Mittwoch, 18. November 2009
Herta Müller auf Englisch: Weitere Werke werden übersetzt
Bisher waren nur fünf ihrer rund zwei Dutzend in Deutsch geschriebenen Bücher auch in den USA erhältlich – jetzt werden zwei weitere Werke der diesjährigen Literatur-Nobelpreisträgerin Herta Müller ins Englische übersetzt.Wie die "New York Times" berichtete, will der amerikanische Metropolitan-Verlag im Jahr 2011 Müllers jüngsten Roman "Atemschaukel" herausbringen. Amerikanischer Titel soll sein: "Everything I Possess, I Carry With Me" (Alles, was ich besitze, trage ich bei mir). Das Buch über das Schicksal eines ins russische Arbeitslager deportierten Jugendlichen aus Siebenbürgen ist im August in Deutschland erschienen.
Im Jahr 2012 soll dann der schon 1992 herausgekommene Roman "Der Fuchs war damals schon der Jäger" in den USA herauskommen.
Die in Rumänien geborene deutsche Schriftstellerin und Essayistin Herta Müller nimmt den Literaturnobelpreis am 10. Dezember entgegen.
dpa
Hintergründe zur Nachricht
Bücher
-
Raffaels Kultbild wird 500
"Die Sixtina lehrt Ehrfurcht"
-
"Mathias Rust ist kein Spinner"
Legendäre Landung auf dem Roten Platz
-
Ungeziefer, Exkremente, Blut
Der Tod ist ihr Geschäft
-
Der Euro als Sühne
Sarrazin empört sich
-
Olga Grjasnowas Debütroman
Ins Schreiben reingerutscht
-
Genie oder Spinner?
Warum wir Querdenker brauchen
-
Die Saga um die "Krone von Aleppo"
Ein jüdischer "Da Vinci Code"?