Medienkooperation
Website Baukasten / Mehrsprachige Website erstellen

Mehrsprachige Website erstellen: Tipps für Content, Übersetzung, Sprachversion und Suchmaschinenoptimierung | Website in mehreren Sprachen

Zuletzt aktualisiert am 06.05.2026
Mehrsprachige Website erstellen

Mehrsprachige Website erstellen

Mehrsprachige Websites sind im globalen Onlinegeschäft heute unverzichtbar. Sie ermöglichen es Dir, Deine Reichweite erheblich zu erweitern und gleichzeitig die User-Experience für internationale Besucher deutlich zu verbessern. Doch was genau ist erforderlich, um eine mehrsprachige Website zu erstellen? Reicht es aus, die Texte einfach per Google Übersetzer oder DeepL in die jeweiligen Sprachen zu übertragen? Oder solltest Du besser auf eine professionelle Übersetzung Deiner Inhalte setzen?

Wix
1.
Favicon
4.9/5
ab 13,09 Euro mtl.
Zum Anbieter *
* Affiliate Link
IONOS
2.
Favicon
4.8/5
ab 1 € mtl.
Zum Anbieter *
* Affiliate Link
Webador
3.
Favicon
4.7/5
ab 4,50 Euro mtl.
Zum Anbieter *
* Affiliate Link
STRATO
4.
Favicon
4.6/5
ab 7,00 Euro mtl.
Zum Anbieter *
* Affiliate Link
Jimdo
5.
Favicon
4.5/5
ab 9 Euro mtl.
Zum Anbieter *
* Affiliate Link

Wie kannst Du eine solche Website effizient verwalten und sicherstellen, dass sie nicht von Google als Spam eingestuft wird? In diesem Beitrag erhältst Du wertvolle Hinweise und Tipps, wie Du Websites in verschiedenen Sprachen optimal gestaltest.

Warum sollte eine Website mehrsprachig sein?

Eine multilinguale Website ist in der globalen Wirtschaft von enormer Bedeutung. Studien belegen, dass 65 % der Nutzer Inhalte in ihrer Muttersprache bevorzugen. Noch wichtiger: 40 % kaufen nicht, wenn Informationen nicht in ihrer Sprache verfügbar sind. Dies zeigt deutlich, dass Sprachbarrieren direkt zu Umsatzeinbußen führen können.

Besonders wichtig sind übersetzter Content bei Produktbeschreibungen oder kurzen Kundenbewertungen. 73 % der Nutzer wünschen sich, diese Inhalte in ihrer eigenen Sprache auf einer Website zu sehen. Ohne die Verfügbarkeit der eigenen Sprache greifen viele Nutzer auf Online-Übersetzungstools zurück. Dies birgt jedoch Risiken für Deine Marke, da die Qualität dieser Übersetzungen oft mangelhaft ist. Kurzum: Solch eine Website stellt ein Hindernis dar.

Website erstellen

Ein weiterer entscheidender Vorteil mehrsprachiger Websites ist die verbesserte Suchmaschinenoptimierung (SEO). Inhalte in der Landessprache führen zu besseren Rankings in den jeweiligen Märkten. Dies ist besonders wichtig, da sich SEO-Kriterien regional unterscheiden – von Keywords bis hin zu bevorzugten Suchmaschinen wie Baidu in China. Kurzum: Es lohnt sich, die Inhalte Deiner Website in mehreren Sprachen zu präsentieren. So werden mehr Besucher über die Suchmaschinen auf Deiner Website landen. Gleichzeitig verbesserst Du so Deine Conversion-Rate, Dein Suchmaschinenranking und die Kundenbeziehung.

3 Möglichkeiten für mehrsprachige Webseiten

Ob nur in zwei Sprachen wie Englisch und Französisch oder in 20 Sprachen: Bei der Erstellung einer multilingualen Website stehen Dir verschiedene Optionen zur Verfügung. Jede Methode hat ihre eigenen Vor- und Nachteile und allen ist gemein: Es ist ganz einfach eine mehrsprachige Website zu kreieren, wenn ein paar Kriterien beachtet werden.

Wie mache ich eine Website mehrsprachig?

  1. Mehrsprachigkeit mit Homepage-Baukasten:
    Viele Homepage-Baukästen offerieren integrierte Lösungen für multilinguale Websites – ganz nach dem Motto Sprache wählen und fertig. Diese Option ist besonders benutzerfreundlich und erfordert keine technischen Kenntnisse. Für alle, die auf einfache Weise verschiedene Sprachversionen erstellen möchten, eignet sich das Baukasten-Interface. Die Plattform kümmert sich um die technische Umsetzung, einschließlich der korrekten URL-Struktur und der Sprachauswahl-Elemente.
    Nachteil: Die Funktionalität ist oft begrenzt und Du bist an den Anbieter gebunden.
  2. Plugins:
    Für Content-Management-Systeme wie WordPress gibt es zahlreiche Plugins zur Erstellung mehrsprachiger Websites. Diese Plugins ermöglichen Dir das Erstellen einer mehrsprachigen Webpräsenz. Außerdem kannst Du damit die Website verwalten. Sie halten zusätzliche Funktionen wie automatische Übersetzungen oder SEO-Optimierung für mehrsprachige Inhalte parat. Vorteile der Sprachen-Plugins sind die Flexibilität und Erweiterbarkeit. Als nachteilig erweisen sich mögliche Performanceeinbußen und Kompatibilitätsprobleme mit anderen Plugins.
  3. Zusätzliche Tools :
    Es existieren eigenständige Tools zum Übersetzen und zur Verwaltung mehrsprachiger Websites. Diese Software-Lösungen arbeiten in der Regel unabhängig von Deinem CMS und verfügen über fortschrittliche Funktionen wie Übersetzungsmanagement, Workflow-Automatisierung und Qualitätskontrolle. Sie sind besonders nützlich für große Websites mit komplexen Übersetzungsanforderungen.Nachteil: Diese Tools erfordern oft zusätzliche Implementierungsarbeit und können kostspielig sein.

Bei der Auswahl der richtigen Methode für Deine Website mit geografischer Ausrichtung spielen Faktoren wie der Umfang des Projekts, die technische Anforderungen, das Budget und die gewünschte Funktionalität eine wichtige Rolle. Für kleine Projekte reicht oft ein Homepage-Baukasten, während größere Unternehmen von spezialisierten Tools oder Plugins profitieren, um ihren Kunden eine professionelle mehrsprachige Website anzubieten.

Vier Domain-Strategien, um eine URL Struktur umzusetzen

Bei der Erstellung einer mehrsprachigen Website ist die Wahl der richtigen Domain-Strategie entscheidend. Um mehrsprachige URLs umzusetzen, existieren vier Hauptansätze:

#1 Länderspezifische Domains

Diese Strategie verwendet separate Top-Level-Domains für jedes Land. Eines der besten Beispiele für mehrsprachige Websites ist amazon.de, amazon.fr, amazon.it. Sie eignet sich besonders für Großunternehmen, die in verschiedenen Ländern eigenständige Webauftritte pflegen. Vorteile sind die klare geografische Zuordnung, was das Vertrauen der Nutzer stärkt und lokale Rankings verbessert. Nachteilig sind der hohe Arbeits- und Kostenaufwand für Aufbau, Pflege und Optimierung jeder einzelnen Domain.

#2 Unterverzeichnisse

Bei dieser häufig genutzten Methode werden die verschiedenen Sprachversionen als Unterordner der Hauptdomain angelegt, z. B. ihredomain.de/en/ für die englische Version. Vorteilhaft sind die einfache Implementierung und niedrige Kosten. Die Unterverzeichnisse profitieren von der Suchmaschinenautorität der Hauptdomain. Ein Nachteil ist, dass bei Abstrafung eines Unterverzeichnisses die gesamte Domain leiden kann.

#3 Subdomains

Hier werden Sprachversionen als Subdomains angelegt, wie de.ihredomain.com oder en.ihredomain.com. Diese Strategie eignet sich gut für eine klare Trennung von Themenbereichen. Subdomains werden von Suchmaschinen als eigenständige Websites behandelt, was Vor- und Nachteile hat: Eine Abstrafung einer Subdomain betrifft nicht die Hauptdomain, jedoch profitieren Subdomains weniger von der SEO-Stärke der Hauptdomain.

#4 Sprachparameter

Diese Methode verwendet URL-Parameter zur Sprachauswahl. Sie wird aufgrund möglicher negativer SEO-Auswirkungen kaum noch genutzt und ist nicht empfehlenswert.

Was ist nun die richtige Domain-Strategie zur Umsetzung der Mehrsprachigkeit für Dich? Wie Du an den obigen Ausführungen erkennst, hängt die Wahl der URL-Struktur entscheidend von Deinen spezifischen Expansionszielen ab. Möchtest Du im Heimatland einen anderssprachigen Kundenstamm erreichen oder in anderen Ländern präsent sein? Beachte auch, dass viele Software-Lösungen und CMS-Systeme eine bestimmte Domain-Struktur vorgeben. Dabei handelt es sich für gewöhnlich um Unterverzeichnisse.

Extratipp: Für Länder mit mehreren Amtssprachen, wie die Schweiz, kann eine Kombination aus länderspezifischer Domain und Unterverzeichnissen sinnvoll sein. Das sieht wie folgt aus: ihredomain.ch/de, ihredomain.ch/fr.

Was ist eine Homepage und wie erstelle ich sie?

Planung und Lokalisierung von Inhalten

Vielleicht beabsichtigst Du, jetzt sofort damit zu beginnen, eine mehrsprachige Version Deiner Website anzulegen. Doch Achtung: Bevor Du mit dem Übersetzen startest, brauchst Du einen durchdachten Content-Plan. Dieser Plan berücksichtigt die spezifischen Bedürfnisse Deiner anderssprachigen Zielgruppen, da es hier eklatante Unterschiede gibt.

Folgende Kernfragen solltest Du in Deine Content-Planung einbeziehen:

  • Übersetzungsumfang: Welche Inhalte müssen vollständig übersetzt werden, welche nur teilweise?
  • Relevanz: Sind alle bestehenden Themen für die neue Zielgruppe wichtig?
  • Neue Themen: Gibt es bisher unerschlossene Inhalte, die für das internationale Publikum interessant sein könnten?
  • Kulturelle Anpassungen: Existieren länderspezifische Eigenheiten oder kulturelle Unterschiede, die bei der Content-Erstellung beachtet werden müssen?

Bedenke, dass beim Übersetzen in andere Sprachen ein Austausch von Worten oft nicht ausreicht. Bei multiregionalen Websites ist in vielen Fällen eine Lokalisierung nötig, das heißt eine Anpassung der Inhalte an kulturelle Besonderheiten, Anredeformen, Formalitätsgrade und Konventionen der Zielkultur. Diese gründliche Planung stellt sicher, dass Deine mehrsprachige Website die neuen Zielgruppen effektiv anspricht.

Kann eine KI eine Website erstellen?

Steht der Content-Plan, folgt die nächste Frage: Wie übersetzt Du die Inhalte?

  • Option 1: Automatisch übersetzen, z.B. Google Translate
    Vorteile: schnell und kostengünstig kannst Du Deiner Website fremdsprachige Inhalte hinzufügen, geeignet für große Textmengen, kontinuierliche Verbesserung der KI-Technologie
    Nachteile: oft ungenau oder fehlerhaft, keine Berücksichtigung von Kontext oder Nuancen, Risiko von Missverständnissen oder peinlichen Fehlern
  • Option 2: Selbst übersetzen
    Vorteile: kostensparend, volle Kontrolle über den Inhalt, tiefes Verständnis der eigenen Marke und Botschaft
    Nachteile: zeitaufwendig, mögliche Qualitätsmängel bei fehlender Sprachexpertise, Risiko von Übersetzungsfehlern oder stilistischen Schwächen
  • Option 3: Übersetzen lassen
    Vorteile: professionelle Qualität und Genauigkeit, Berücksichtigung kultureller Nuancen und Fachterminologie, Zeitersparnis für das eigene Team
    Nachteile: höhere Kosten, mögliche Verzögerungen durch externe Abhängigkeit, Notwendigkeit einer guten Kommunikation mit den Übersetzern

Du siehst an den Optionen, dass die Wahl der Übersetzungsmethode von Faktoren wie Budget, Zeitrahmen, Textmenge und erforderlicher Qualität abhängt. Oft ist eine Kombination der Methoden sinnvoll: Beginne mit einer automatischen KI-Übersetzung für erste Entwürfe und lasse sie im Anschluss professionell überarbeiten.

Design und Navigation für mehrsprachige Websites

Positionierung und Gestaltung des Sprachwechslers

Platziere den Sprachwechsler gut sichtbar im Header oder als Dropdown-Menü. Verwende sprachspezifische Namen (z. B. „Deutsch“ statt „German“), um die Benutzerfreundlichkeit zu erhöhen.

Kompatibilität mit RTL-Sprachen

Linksläufige Sprachen wie Arabisch oder Hebräisch erfordern spezielle Layouts. Design-Tools wie CSS ermöglichen es, Layouts für RTL-Sprachen (Right to Left) anzupassen.

Verwendung kulturell angepasster Bilder und Farben

Visuelle Inhalte sind kulturell sensibel. Farben und Symbole haben je nach Kultur unterschiedliche Bedeutungen und sollten entsprechend angepasst werden.

Website erstellen Programm

SEO Tipps für mehrsprachige Websites

Bei der Erstellung und Optimierung einer mehrsprachigen Website für Suchmaschinen sind folgende Punkte entscheidend:

  • Strukturierte Navigation:
    – Die erste Ebene der Navigation sollte ausschließlich die Sprachauswahl enthalten.
    – Die zweite Navigationsebene muss für alle Sprachen identisch sein.
  • Konsistenter Seitenaufbau:
    – Verwende für alle verschiedenen Sprachversionen die gleiche Struktur.
    – Dupliziere Seiten und übersetze den Inhalt, um Einheitlichkeit zu gewährleisten.
  • Vollständige Übersetzung:
    – Übersetze alle Inhalte, was dynamische Elemente einschließt.
    – Prüfe, ob rechtliche Seiten wie Impressum und Datenschutzerklärung übersetzt werden müssen.
    – Beachte, dass sich Systemseitennamen meist nicht ändern lassen.
  • Sprachspezifische Keyword-Optimierung:
    – Recherchiere und implementiere relevante Keywords für jede Zielsprache.
    – Vergiss nicht, dass direkte Übersetzungen von Keywords oft nicht optimal sind. Einfach eine mehrsprachige Website erstellen, indem Du nur die übersetzten Texte einpflegst, ist wenig zielführend.
  • Qualitätskontrolle:
    – Lasse alle Übersetzungen von Muttersprachlern überprüfen. Dies stellt sicher, dass sprachliche Feinheiten und kulturelle Nuancen korrekt wiedergegeben werden.

Durch die Beachtung dieser SEO-Grundlagen schaffst Du eine solide Basis für Deine mehrsprachige Website. Eine klare Struktur, vollständige und qualitativ hochwertige Übersetzungen sowie sprachspezifische Keyword-Optimierung sind entscheidend für gute Rankings in verschiedenen Sprachen und Märkten.

Vergleich: Anbieter für mehrsprachige Websites

IONOS

  • Offeriert standardmäßig eine integrierte Mehrsprachigkeitsfunktion.
  • Kein zusätzliches Plugin erforderlich.
  • Die Funktion ist in den Website-Lösungen Design Service und Managed WordPress enthalten.
  • Einfache Aktivierung über das Menü der Seite.
  • Integrierter Google Übersetzer für automatische Übersetzungen.
  • Unterstützt 60 Sprachen ohne zusätzliche Kosten (englischsprachig etc.).

Wix

  • Mehrsprachigkeit nicht standardmäßig integriert, aber per kostenloser App Wix Multilingual verfügbar.
  • App funktioniert wie ein integriertes Plugin.
  • Nach der Installation einfach zu bedienen und in den Wix-Editor integriert.
  • Unterstützt über 180 Sprachen.
  • Hohes Maß an Flexibilität bei der URL-Struktur (Unterverzeichnisse, Subdomains, Sprachparameter).

Wix
Website Builder
4.9/5
ab 13,09 Euro mtl.
Zum Anbieter *
* Affiliate Link
Wix Highlights
  • Intuitiver Editor
  • Umfangreiche KI-Funktionen
  • DSGVO-konform

Squarespace

  • Mehrsprachigkeit nicht als Standardfunktion, erfordert die Integration des Drittanbieter-Tools Weglot.
  • Weglot funktioniert als externe Lösung, die in Squarespace eingebunden wird.Kostenpflichtige Zusatzfunktion.
  • Unterstützt rund 100 Sprachen.
  • Nutzt Unterverzeichnisse für Sprachversionen.

IONOS bietet die Mehrsprachigkeit am unkompliziertesten an, da sie standardmäßig integriert ist. Wix hingegen benötigt die Installation einer App, die jedoch nahtlos in den Editor integriert ist und kostenlos zur Verfügung steht. Somit ist es kein Hindernis. Bei Squarespace braucht es eine externe, kostenpflichtige Lösung. Die Wahl des Anbieters hängt von Deinen spezifischen Bedürfnissen, Deinem Budget und der gewünschten Anzahl an Sprachen ab.

Tipps für die Gestaltung einer mehrsprachigen Website

Bei der Erstellung einer multilingualen Website gibt es wichtige Aspekte, die zu berücksichtigen sind. Das sind die 10 besten Tipps für die Gestaltung:

  • Platziere den Sprachwechsler strategisch: Positioniere den Sprachwechsler im Hauptnavigationsbereich – idealerweise im Header. Dadurch können Besucher ihre gewünschte Sprachversion intuitiv und schnell auswählen.
  • Wähle das passende Sprachauswahldesign: Für zwei bis drei Sprachen eignen sich Symbole wie eine Flagge. Bei mehr Sprachen ist ein Dropdown-Menü sinnvoller, um die Navigation übersichtlich zu halten.
  • Übersetze und lokalisiere alle Inhalte: Übersetze nicht nur Texte, sondern passe auch Bilder, Videos und Grafiken an die jeweilige Zielkultur an. Dies schafft Vertrauen und verbessert die Nutzeridentifikation.
  • Verwende ein einheitliches Website-Template: Nutze ein globales Template bzw. Layout für alle Sprachversionen, um ein konsistentes Branding und Nutzererlebnis zu gewährleisten.

Wie erstelle ich eine kostenlose Website?

  • Beachte die kulturelle Farbsymbolik: Berücksichtige die kulturelle Bedeutung von Farben in verschiedenen Ländern und passe Dein Farbschema entsprechend an.
  • Standardisiere Formate: Achte auf die korrekte Anpassung von Datumsformaten, Maßeinheiten und anderen regionalen Standards.
  • Optimiere SEO für jede Sprache: Passe Deine SEO-Einstellungen für jede Sprachversion an. Verwende sprachspezifische Keywords und beachte unterschiedliche Suchgewohnheiten in verschiedenen Märkten.
  • Trenne Sprachversionen klar: Nutze Subdomains, z. B. de.website.com oder separate Top-Level-Domains wie website.de für verschiedene Sprachversionen, um die Indexierung durch Suchmaschinen zu erleichtern.
  • Überprüfe rechtliche Aspekte: Stelle sicher, dass rechtliche Texte wie Datenschutzerklärungen und Impressum nicht nur übersetzt, sondern auch an lokale Gesetze angepasst werden.
  • Nutze professionelle Übersetzungen: Verlasse Dich nicht ausschließlich auf automatische Übersetzungstools. Lasse Übersetzungen von Muttersprachlern prüfen, um sprachliche Feinheiten und kulturelle Nuancen korrekt wiederzugeben. Achte also mehr auf den Inhalt als auf das reine Layout.
    Wix
    1.
    Favicon
    4.9/5
    ab 13,09 Euro mtl.
    Zum Anbieter *
    * Affiliate Link
    IONOS
    2.
    Favicon
    4.8/5
    ab 1 € mtl.
    Zum Anbieter *
    * Affiliate Link
    Webador
    3.
    Favicon
    4.7/5
    ab 4,50 Euro mtl.
    Zum Anbieter *
    * Affiliate Link
    STRATO
    4.
    Favicon
    4.6/5
    ab 7,00 Euro mtl.
    Zum Anbieter *
    * Affiliate Link
    Jimdo
    5.
    Favicon
    4.5/5
    ab 9 Euro mtl.
    Zum Anbieter *
    * Affiliate Link

Fazit zum Thema mehrsprachige Website erstellen

Im Zeitalter der Globalisierung führt für viele Unternehmen kein Weg daran vorbei, eine mehrsprachige Website zu erstellen. Dies ist ein entscheidender Schritt zur Erweiterung der Online-Präsenz. Sie eröffnet neue Märkte und ebnet Dir den Weg zu internationalen Zielgruppen. Dabei geht es nicht nur um die reine Übersetzung von Inhalten, sondern um eine umfassende kulturelle Anpassung. Die technischen Möglichkeiten – von integrierten CMS-Lösungen bis hin zu spezialisierten Plugins – machen die Umsetzung in eine fremde Sprache leicht. Dennoch bleibt die größte Herausforderung die Qualität und Authentizität der Inhalte in jeder Sprache. Für die Zukunft ist zu erwarten, dass KI-gestützte Übersetzungstools die Erstellung mehrsprachiger Websites weiter vereinfachen werden. Trotzdem wird der menschliche Faktor unverzichtbar bleiben, denn kulturelle Nuancen und lokale Anpassungen berücksichtigt die KI nur begrenzt.

FAQ – Häufig gestellte Fragen zum Thema Mehrsprachige Website erstellen

Warum ist es wichtig, eine Website mehrsprachig zu erstellen?

Du erweiterst die Reichweite Deines Unternehmens auf internationale Märkte, wodurch mehr User Deine Website besuchen werden. Eine mehrsprachige Website verbessert das Nutzererlebnis für nicht muttersprachliche Besucher und steigert deren Vertrauen in die Marke. Zudem kann eine mehrsprachige Website zu einer besseren Suchmaschinenplatzierung in verschiedenen Ländern führen und somit den Online-Erfolg global steigern. Beispiel einer mehrsprachigen Website: Das Onlinemagazin Instyle steht in vielen Sprachen zur Verfügung, ohne nur die Website zu übersetzen.

Welche Möglichkeiten gibt es zur Übersetzung von Website-Inhalten?

Häufig erweist es sich als ratsam, in zwei Schritten eine mehrsprachige Internetseite zu erstellen. Automatische Übersetzungstools wie Google Translate stellen eine schnelle, aber oft ungenaue Lösung dar, mit der Du einen Text in eine andere Sprache übersetzt. Eine manuelle Übersetzung von Websites durch professionelle Übersetzer oder mehrsprachige Teammitglieder gewährleistet höhere Qualität und kulturelle Angemessenheit. Eine Kombination aus automatischer Vorübersetzung und menschlicher Überprüfung kann ein effizienter und qualitativ hochwertiger Ansatz sein. Denn: Beim Erstellen einer mehrsprachigen Website solltest Du Dich mehr auf den Inhalt als auf eine wortgenaue Übersetzung konzentrieren, da authentische und kulturell angepasste Botschaften wichtiger sind als wörtliche Genauigkeit.

Wie kann ich die SEO für eine mehrsprachige Website optimieren?

Verwende sprachspezifische Keywords für die einzelnen Seiten und passe die Meta-Daten für jede Sprachversion an. Erstelle zudem lokalisierte Inhalte für Deine multiregionale Website und Backlinks für jede Sprachversion, um die Relevanz in den jeweiligen Märkten zu erhöhen. Vielleicht schaust Du Dir auch ein Beispiel für eine mehrsprachige Website wie Amazon an. Dort lässt Du Dir Artikel zeigen, die regionale und internationale Zielgruppen erreichen. Außerdem lernst Du, wie wichtig eine Website für jede Sprache und ein bestimmtes Land ist.

Welche Domain-Strategien sind für eine mehrsprachige Website am besten geeignet?

Länderspezifische Top-Level-Domains (z. B. .de, .fr) sind ideal für eine starke lokale Präsenz und Suchmaschinenoptimierung. Damit hast Du eine Website für jede Sprache. Subdomains (z. B. de.website.com) stehen für eine gute Balance zwischen Trennung der Sprachversionen und Beibehaltung der Hauptdomain. Unterverzeichnisse (z. B. website.com/de/) sind einfach zu implementieren und zu verwalten, können aber weniger effektiv für die lokale SEO sein.

Welche Provider bieten Unterstützung bei der Erstellung einer mehrsprachigen Website an?

IONOS verfügt über eine integrierte Mehrsprachigkeit-Funktion mit Unterstützung für 60 Sprachen und automatischer Übersetzung. Wix ermöglicht mit der App „Wix Multilingual“ die Erstellung mehrsprachiger Websites mit über 180 unterschiedlichen Sprachen und flexiblen URL-Strukturen. Squarespace unterstützt Mehrsprachigkeit durch die Integration des Weglot-Tools, das über 100 gewünschte Sprachen für die Website automatisch abdeckt und Unterverzeichnisse für Sprachversionen verwendet.

 

Diese Website verwendet Cloudflare und orientiert sich an den Richtlinien der Google Safe Browsing Initiative sowie Googles Richtlinien zum Schutz der Privatsphäre.
×
Dein Bonus Code:
Das Bonusangebot von hat sich bereits in einem weiteren Fenster geöffnet. Falls nicht, kannst du es aber auch nochmal über den folgenden Link öffnen:
Zum Anbieter *